<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Cross-cultural cockerel</title>
	<atom:link href="http://perso.fraise.net/permalink/2010/06/985/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://perso.fraise.net/permalink/2010/06/985/</link>
	<description>a Franco-Oregonian on the French Riviera</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Feb 2012 16:54:35 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
	<item>
		<title>By: fraise</title>
		<link>http://perso.fraise.net/permalink/2010/06/985/comment-page-1/#comment-25410</link>
		<dc:creator>fraise</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jun 2010 17:09:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://perso.fraise.net/?p=985#comment-25410</guid>
		<description>Yes, I actually had to look it up on some language forums to find &quot;&#234;tre aux cents coups&quot;, I&#039;d never heard it before either. Funny that there doesn&#039;t seem to be a well-defined expression for it in French! I think most people would just say &quot;il a compl&#232;tement paniqu&#233;&quot; or &quot;il ne sait plus o&#249; il en est&quot;, but that second one isn&#039;t so much panicking as being lost amongst too much to do. I&#039;d thought of &quot;p&#233;t&#233; un plomb&quot; too, but like you say, it seems more for anger. So, English speakers have anxiety problems; French speakers have anger problems? Hehehe.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes, I actually had to look it up on some language forums to find &#8220;&ecirc;tre aux cents coups&#8221;, I&#8217;d never heard it before either. Funny that there doesn&#8217;t seem to be a well-defined expression for it in French! I think most people would just say &#8220;il a compl&egrave;tement paniqu&eacute;&#8221; or &#8220;il ne sait plus o&ugrave; il en est&#8221;, but that second one isn&#8217;t so much panicking as being lost amongst too much to do. I&#8217;d thought of &#8220;p&eacute;t&eacute; un plomb&#8221; too, but like you say, it seems more for anger. So, English speakers have anxiety problems; French speakers have anger problems? Hehehe.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jenny</title>
		<link>http://perso.fraise.net/permalink/2010/06/985/comment-page-1/#comment-25402</link>
		<dc:creator>Jenny</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jun 2010 12:11:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://perso.fraise.net/?p=985#comment-25402</guid>
		<description>Funny... I&#039;ve never heard &quot;&#234;tre aux cents coups&quot; before. But I can&#039;t think of a French expression for panicking.

I&#039;d probably say &quot;il a perdu les p&#233;dales&quot; or &quot;il a p&#233;t&#233; un polmb&quot;. These can also be used for anger though...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Funny&#8230; I&#8217;ve never heard &#8220;&#234;tre aux cents coups&#8221; before. But I can&#8217;t think of a French expression for panicking.</p>
<p>I&#8217;d probably say &#8220;il a perdu les p&#233;dales&#8221; or &#8220;il a p&#233;t&#233; un polmb&#8221;. These can also be used for anger though&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

